RENAISSANCE IN TRANSLATION – INTERNATIONAL CONFERENCE: 30 May 2016
RENAISSANCE IN TRANSLATION
International Conference
30 May 2016, 9.30/16.00
Conference Room 154, Polish Academy of Sciences, Staszic Palace, Warsaw
Co-organisers:
Danilo Facca (Polish Academy of Sciences, Institute of Philosophy and Sociology)
Valentina Lepri (Warsaw University)
Cecilia Muratori (University of Warwick)
Eugenio Refini (Johns Hopkins University)
Agenda
Organizers’ greeting addresses
Chairs: Danilo Facca and Valentina Lepri
Respondent: Marta Wojtkowska-Maksymik (Warsaw University)
Shanti Graheli (University of St Andrews), Translatio imperii, translatio studii. Renaissance translations of the classics between Italy and France
Antoine Haaker (University of Wrocław, Institute of Classical, Mediterranean and Oriental Studies) Graece reddita. Translations into ancient Greek in the Renaissance
Sara Miglietti (Johns Hopkins University) Towards A Conceptual Framework for the Study of Renaissance Self-Translation
Wojciech Wrotkowski (Polish Academy of Sciences, Institute of Philosophy and Sociology), Why and how is it conceivable that some Renaissance interpreters could have understood Plato’s Epistles deeper and better than usually we are prone to do nowadays? Some new, thought-provoking hypotheses based upon old, instructive examples
Cecilia Muratori (University of Warwick), To Sacrifice or Not to Sacrifice? Ficino’s Translations of Porphyry
Eugenio Refini (Johns Hopkins University), The Philosopher in the marketplace: Translating Aristotle in fifteenth-century Italy
Bryan Brazeau (University of Warwick), Tragic Fail: Hamartia in Sixteenth-Century Translations of Aristotle’s Poetics
Claudia Rossignoli (University of St Andrews), ‘Render qualche ragione dell’interpretazione’: Translation as Investigation
Matthias Roick (Göttingen University), Finding the Right Words. Translation, Language and Ethics in the Fruitbearing Society